29 Σεπ 2007

Τρια Οκτασέλιδα του "Μπιλιέτου" από τον Γιάννη Γκούμα..











- Με Σηκωμένα τα Μανίκια [Ποιήματα, 1998]

...ανταμώσαμε, ανταλλάξαμε χειραψία
ίσως ναι, ίσως όχι,
το όνομά σου είν' αυτό και τ' όνομά μου είναι εκείνο,
και ανεβήκαμε για ένα ποτό πριν κλείσει η βραδιά
πέντε σειρές σκαλιά κοντύτερα σε μια πανσέληνο,
ότι ο αφρώδης οίνος στα ποτήρια μας
έβρεχε κατευναστικά ανάποδα
και θα 'λεγες μάλλον "αρκεί".
εκεί που μια παλίρροια ανέβαινε μέσα μου
ενώ ο μύχιος εαυτός σου έμενε παράμερα
τη στιγμή που αποκάλυψα την κορφή μόλις της αλήθειας
γυρεύοντας καθένας το δικό μου βάλσαμο
το ότι τα παιδιά σου και τα παιδιά μου
είναι ροή του χεριού
και το θαύμα μέσα σου
πρέπει να το βαραίνει το χάρισμα της ομορφιάς
ότι αν δεν ανταμώναμε ποτέ
θα 'μουν πιο ήρεμος
και θα 'νιωθα την ώρα να περνά πιο σύντομα,
το ότι όταν βγούμε έξω στο δρόμο
και βυθιστώ σε σκοτεινότερες οργιές
δε θα 'χω επιβάλει τα χείλη σου στο δόλωμά μου,
το ότι τίποτα του εαυτού μου δεν προκαλεί την περιέργεια
ούτε ο αριθμός του τηλεφώνου μου
και ότι ο ευφημισμός μιας καληνύχτας ή "θα τα ξαναπούμε"
θα έχει λεηλατήσει το άλλο μισό
του πόνου που έχω ανάγκη
και μόνος πάλι, βαραίνοντας απάνθρωπα πάνω στη νύχτα,
θα εξακολουθώ να ψάχνω για ένα μήλο που θα το δαγκώνω
ανάμεσα σε πεύκα, πλατάνια και ιτιές.

(Το ότι)

- Τ.Σ. Έλιοτ, Ένας Συναισθηματικά Αόρατος Ποιητής [Δοκίμιο, 2005]

... Έπειτα, η πολιτική θέση του Έλιοτ -άν όχι φασιστική, όπως συχνά ελέγετο- είναι απλώς αφελής, απαθής και ανθρωπιστικά αδαής. Η διαβόητη περιφρόνησις για την ανθρωπότητα που αναδύεται στα θεατρικά έργα του Έλιοτ, ιδιαιτέρως στις τελευταίες του κωμωδίες (Κοκτέιλ Πάρτυ, 1950, Ιδιαίτερος Γραμματέας, 1954, Γηραιός Πολιτικός, 1959), δεν είναι προϊόν πόνου ή πικρίας, αλλά μιας αστείας παγερότητας και μιας υπερσυντηρητικής αναισθησίας...

- Φεγγάρι μη μου Κάνεις Χαλάστρα [Ποιήματα, 2005]

Το ρολόϊ τικ-τακ, τικ-τακ.
Δευτερόλεπτο και «αν».

Δεν ξέρω ποιό «αν» αδίκησε την ύπαρξή μου,
ποιό «αν» μου στέρησε ένα αύριο.

Είμαι καρμπόν με σχήμα ανθρώπου,
μα δεν διαθέτω αντίτυπο για ποιός στ' αλήθεια είμαι.

(Κάθε Δευτερόλεπτο και "αν")

*Τον Γιάννη Γκούμα τον γνώρισα κάποιο πασχαλινό βράδυ στο Χαλάνδρι. Δεν τον ήξερα. Μα τον διάβασα κι αμέσως κατάλαβα γιατί θαυμάζεται, αυτός ο κοσμοπολίτης άνθρωπος. Ναυτικός, ηθοποιός, τραγουδιστής, ποιητής, μεταφραστής, έχει ζήσει για δεκαετίες σε πολλές χώρες του κόσμου και έχει γνωρίσει μεγάλες προσωπικότητες της πολιτικής και των τεχνών. Σπουδαίος μεταφραστής ελλήνων ποιητών, έχει κάνει τη τέχνη μας αυτή, γνωστή σε όλον τον κόσμο. Τα τελευταία χρόνια τον έχουν αγκαλιάσει οι Εκδόσεις Μπιλιέτο(με κορυφαίο ποιητή στις τάξεις της τον Ντίνο Χριστιανόπουλο), εκδόσεις που επιδίδονται σε μικρές, ολιγόγραφες και καλαίσθητες παρουσιάσεις ποιημάτων, διηγημάτων και μεταφράσεων, πραγματοποιώντας για αυτές ο κος Γκούμας μεταφράσεις ελλήνων ποιητών στην Αγγλική, ποιήματά του και δοκίμια.

Εντύπωση μας έκαναν οι δυο από τις τρεις ποιητικές συλλογές που έχει κυκλοφορήσει από τις Εκδόσεις Μπιλιέτο ο Γιάννης Γκούμας -για την έτερη "Ένα Λεπτό Πριν τα Μεσάνυχτα" διαβάστε από τον Νίκο Λέκκα εδώ http://www.poiein.gr/archives/866/index.html- καθώς και το δοκίμιο για τον αμερικανό-βρετανό ποιητή της "Έρημης Χώρας" και των "Τεσσάρων Κουαρτέτων" Τ.Σ. Έλιοτ.

Ο Γιάννης Γκούμας, όντας πλέον στα 67 του χρόνια, έχει εκδόσει 14 ποιητικές συλλογές, πέντε ελληνόφωνες "Στην Άκρη της Γλώσσας"(Η Άμαξα, 1985) / "Η Σιωπή των Άλλων"(Κέδρος, 1997) / "Με Σηκωμένα τα Μανίκια"(Μπιλιέτο, 1998) / "Ένα Λεπτό πριν τα Μεσάνυχτα"(Μπιλιέτο, 2003) / "Φεγγάρι μη μου Κάνεις Χαλάστρα"(Μπιλιέτο, 2005) και 9 αγγλόφωνες "Take one!.."(Αθηναϊκές Εκδόσεις, 1967) / "Sorry, wrong Number"(Oasis Books, 1974) / "Athens Blues"(Oasis Books, 1975) / "Signing on"(The Sceptre Books, 1977) / "Thorns in Each Other's Flesh"(Outrigger Publishers, 1977) / "Athenians go to Work"(The Sceptre Books, 1978) / "Past the Tollgate"(Ερμής, 1983) / "Seventien Elegies for Sait Salim Halman"(Τρία Φύλλα, 1986) / "The Silence of Others"(Osmosis Books, 1990).

Eπιπλέον έχουν κυκλοφορήσει στα αγγλικά μετφράσεις του ελλήνων ποιητών όπως οι Χριστοδούλου, Εμπειρίκος, Εγγονόπουλος, Μπάρας, Κοντός, Χρονάς, Δημητράκος και τελευταία η μετάφραση της ποιητικής συλλογής "Προσευχές για Φίλους" του Σωτήρη Παστάκα.* Ν.Ι.Π.